— Я уже переведен на высшую должность, — непринужденно любезным тоном сказал Карсон. — Я теперь — корабельный врач.
— Идите сейчас же вниз, или я вас потащу туда за шиворот, — закричал тот.
— У вас не хватит сил для этого, маленький человечек, — ответил доктор, снисходительно улыбаясь. — Ну, ладно, ладно! Идите вперед и показывайте дорогу, мы посмотрим, что там можно сделать.
Он последовал вниз за онемевшим от такой дерзости помощником и нашел м-ра Мекензи в таком диком припадке ярости, что даже второй помощник запротестовал, слыша его неимоверную ругань.
— Вы хотите, чтобы я взял на себя ваше лечение? — осведомился самым любезным тоном доктор.
М-р Мекензи ответил утвердительно в семи длинных, оскорбительных и совершенно невозможных для передачи выражениях.
— Мой гонорар — полгинеи, — мягко сказал доктор. — Нуждающихся, которые не в состоянии платить столько, помощников и тому подобных, я иногда лечу и за меньшую сумму.
— Я лучше умру, — прорычал м-р Мекензи. Он был так скуп, что ему, казалось, легче было расстаться с жизнью, чем с деньгами. — Вы ни пенни с меня не получите.
— Прекрасно! — ответил доктор и встал, направляясь к двери.
— Притащите его назад, Роджерс! — завопил м-р Мекензи. — Не давайте ему уйти.
Но второй помощник с выражением ужаса в глазах согнулся на табуретке и крепко ухватился обеими руками за край стола.
— Ну, ну. Что с вами? — одобрительно произнес доктор. — Вам не следует болеть, Роджерс. Я хотел, чтобы вы ухаживали за этими двумя.
Тот медленно поднялся и посмотрел на него тусклыми глазами.
— Скажите третьему помощнику, — проговорил с усилием Роджерс, — чтобы он взял на себя управление судном. А если он еще будет ухаживать за нами, то работы ему хватит.
Доктор послал юнгу сообщить третьему помощнику о возложенной на него ответственности, и затем стоял, наблюдая невероятные телодвижения метавшегося от боли м-ра Мекензи.
— Сколько… вы… сказали? — со свистом вырвалось изо рта больного.
— С нуждающихся, — повторил доктор, смакуя свои слова, — я беру пять шиллингов за визит, с бедняков — полкроны.
— Я дам полкроны, — с тяжелым вздохом произнес старший помощник.
— М-р Мекензи, — донесся слабый голос из капитанской каюты.
— Есть сэр! — простонал измученный болью помощник.
— Не отвечайте мне таким воем, сэр, — резко сказал капитан. — Будьте любезны помнить, что я болен и не могу вынести этого шума.
— Я… я тоже… болен… — еле переводя дыхание, ответил тот.
— Вы больны? Ерунда! — строго сказал капитан. — Мы не можем оба быть больными. Кто будет смотреть за судном?
Ответа не последовало, но из другой каюты посещался голос м-ра Роджерса, дико взывавшего о медицинской помощи и предлагавшего самые невероятные суммы вознаграждения за нее.
Доктор переходил из каюты в каюту и, собрав сначала свой гонорар, раздал страдальцам соответствующие лекарства. Затем, по должности кока, отправился в камбуз и приготовил какую-то безвкусную кашицу, которую заставил их съесть.
Благодаря его искусству, больные избавились от резких припадков боли, но зато почувствовали такую слабость, что еле могли поднимать свои головы с подушек, и их состояние вызывало мучительную зависть третьего помощника, невыразимо жаждавшего избавиться от взваленной на него ответственности.
Капитан, напуганный своей ужасной слабостью и возникшей тогда у него мыслью о возможной смерти, послал за м-ром Томпсоном, и после краткого, цветистого сравнения стряпчих с акулами, заплатил гинею и составил завещание. Его примеру последовал и м-р Мекензи, но по более низкой оценке. Однако, м-р Роджерс, которому доктор, в интересах своего друга, предложил сделать то же самое, отрицательно покачал головой и поблагодарил небо за отсутствие имущества.
Все трое медленно, но постепенно поправлялись, по мере того, как судно приближалось к Гонг-Конгу. Только у м-ра Мекензи временно возобновились прискорбные припадки, после того, как он однажды зловеще намекнул, что отнимет свои деньги, как только выздоровеет. Он все еще был в постели, когда «Стелла» бросила якорь в гавани Гонг-Конга. Но капитан и второй помощник уже могли подняться наверх и, сидя в креслах на палубе, обменяться взаимными поздравлениями с выздоровлением.
— Вы уверены, коллега, что это не была холера? — спросил взошедший на борт карантинный врач.
— Абсолютно, — ответил доктор Карсон.
— Какое счастье для заболевших, что вы были на судне как раз в этот рейс, — сказал карантинный врач. — Замечательно удачное для них совпадение!
Доктор поклонился.
— Ужасно странно, все-таки, что заболело подряд три человека, — произнес тот. — Похоже как-будто на заразу, не правда ли?
— О, нет, не думаю, — сказал Карсон, быстро, быстро приняв предложение съехать на берег в карантинной шлюпке и переодеться на берегу в более приличную одежду. — Мне кажется, я знаю, что именно это было.
Капитан «Стеллы» насторожил уши, а второй помощник рванулся вперед с раскрытым ртом. Доктор Карсон, в сопровождении карантинного врача и стряпчего, направился к шлюпке.
— Что это было? — вопросительно крикнул ему вслед капитан.
— Я думаю, что вы съели что-то, сильно расстроившее ваш желудок, — ответил тот, выразительно усмехнувшись. — Прощайте, капитан!
Шкипер «Стеллы» ничего не ответил, но, с усилием поднявшись с кресла, добрался, еле передвигая ноги, до борта и погрозил кулаком по направлению к отвалившей уже от корабля шлюпке. Доктор Карсон послал ему в ответ воздушный поцелуй.